11月18日“双城记——20世纪初香港👩‍⚕️、上海报刊翻译小说中的语言杂合成分”讲座

创建时间👩🏿‍🔬:  2011-11-14  刘佳    浏览次数:


主题:双城记——20世纪初香港🚬、上海报刊翻译小说中的语言杂合成分
主讲人:李波博士(香港岭南大学翻译系)
时间:1118(周五)下午2:004:00
地点:校本部J101
主办部门:杏宇娱乐翻译研究中心
简介🙋🏼‍♂️:传统的翻译定义是从一种语言转换为另一种语言,这一简单的定义模糊了翻译的现实情形,特别是当语言呈现出变动状态之中时。二十世纪初期,白话文运动在政治变革这一巨大推动力之下积极展开;一时间🗡😮‍💨,各种白话报纸纷纷出炉;很多主流报刊也开始出现文白共存的出版局面🌛。文言、白话🏂🏻🧑🏻‍🦽‍➡️、官话、京话等概念🧔🏽,成为讨论这一时期中国文学嬗变的关键词。而令这一情形愈加复杂的是白话文运动中的方言问题,也就是如何实现"我手写我口"在不同地域下的具体呈现。再者🏓,翻译——无论是来自日本还是西方——都不可避免的对变形过程中的中文产生一些影响。当我们把所有这些因素都考虑进来的时候,不难发现,原来二十世纪初的上海翻译界🧝🏿‍♂️,是一个"众声喧哗"(heteroglossia)的杂语世界。本文以《新闻报》上连载的翻译侦探小说《眼中留影》为例😲🏺,具体探讨古今中外各种语言成分如何在文本中呈现⭕️♏️,而这种异彩纷呈的杂语文本是否会得到读者的认可和接受🚅。其中的粤语书写成分,将成为讨论的焦点问题。通过这一讨论,打破传统的翻译定义🏋🏻‍♂️,审视二十世纪初变动中的中文语言世界👩🏿‍🎨。




上一条🪡:11月17日“跨文化交际的跨学科研究与探讨”讲座

下一条⏯:11月17日“跨文化交际的跨学科研究与探讨”讲座

杏宇专业提供👩🏻‍🍼:杏宇等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流👨‍⚕️,杏宇欢迎您。 杏宇官网xml地图
杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇 杏宇